忍者ブログ

取名字好難

Home > > [PR] Home > Lyrics > スターラブレイション 全碟歌詞翻譯

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

スターラブレイション 全碟歌詞翻譯

スターラブレイション

作詞:ふるっぺ・森さん・Litz
作曲:ふるっぺ

噢唄唄唄 無論今天明天 邁出步伐吧最後的灰姑娘
就算戀愛顯得多麽笨拙 也一直不斷超越變得更强更强
如星空般閃耀的戀愛心跳

「變得率直一點可以吧?」你微笑著對我說
深夜中的Love story 多麽催泪 可我忍住了泪水
我知道的啊 沒關係只是我的口頭禪
這之後到底是LOVE STORY?還是SORRY?
像甜美又辛辣的味道

電視劇般的戀愛也好 穿著晚禮服的身影也好
全把它脫掉全力向這裏
(來吧)

噢唄唄唄 無論今天明天 邁出步伐吧最後的灰姑娘
哭著笑著看過的天空 是最美的
噢唄唄唄 心裏對你的思念 不斷高漲
就算戀愛顯得多麽笨拙 也一直不斷超越變得更强更强
如星空般閃耀的戀愛心跳

因爲性格總被人誤會 我的心又再次疲憊
在這以後也要如此 逞强地說著話
像現在一樣活著嗎?

群星環繞的今夜 有什麽開始動搖
爲了成爲理想中所描繪的自己
(開始奔跑)

噢唄唄唄 無論今天明天 邁出步伐吧最後的灰姑娘
站在鏡子前的我 是最美的
噢唄唄唄 心中的迷霧都驅散
跨越自己的懦弱所展現的笑容 猶如風中閃耀的陽光
這星空般閃耀的戀愛心跳

萬里無雲的天空 兩手盛滿了對你的愛意
我要馬上向你傳遞
(無論你在哪里)

噢唄唄唄 無論今天明天 邁出步伐吧最後的灰姑娘
哭著笑著看過的天空 是最美的
噢唄唄唄 心裏對你的思念 不斷高漲
就算戀愛顯得多麽笨拙 也一直不斷超越變得更强更强

如星空般閃耀的戀愛心跳


原歌詞請參考此處:http://uta-net.com/song/144933/

==============================================
一直都無法瞭解到底標題是什麽意思,逛了一圈GOOGLE搜索,才知道原來是由三個詞組成的新造流行語……分別是「スター=キラキラ」、「ラブ=恋愛」、「バイブレイション=ドキドキ」(STAR=閃閃發亮、LOVE=戀愛、VIBRATION=心跳不已)所以我暫且把它翻譯成“像星空般閃耀的戀愛心跳”←雖然我覺得這樣說好囧啊)
然後開頭的“オウベイベイベイ”也不知道翻譯成什麽好,就參照了一下奇摩上面的,原翻譯可以看這裡:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1613080302789。然後對比了一下自己和奇摩上的翻譯,我果然是腦補星人,總是很喜歡把自己想的一些詞加上去,果然我是天生沒有翻譯的命,不能做到信雅達啊~~

emojiemojiemojiemojiemojiemojiemojiemojiemojiemojiemojiemojiemoji


虹色ハートビート
作詞:ふるっぺ・森さん
作曲:ふるっぺ

被喧鬧的人群分開了我們
邊走邊咬著剛剛你給我買的蘋果糖
可我却吃不出那是什麽味道

繼續這樣子的話今天就會過完了
難得我還爲終于能兩個人一起過而開心不已

十字路口 你和我 走反方向
我希望的不過就只有一件事而已
可信號燈馬上要轉成綠色

快擁抱我然後親吻我
我的心以不可理喻的速度在砰砰直跳 快要被你聽到了
多希望你趕快擁抱我然後親吻我
可是可是你這點我也很喜歡

比起夜空中上升綻放的烟火
我更在意的是你的側臉

十字路口 你和我 距離拉近了
被你那映著彩虹色的眼睛盯著
我的臉頰攸地變紅了

快擁抱我然後親吻我
我的心以不可理喻的速度在砰砰直跳 我會有所期待的啊
我期望這種小鹿亂撞的愛慕終有一天能兩情相悅
命運的女神大人啊請一定一定要保佑

十字路口 你和我 走反方向
溫柔的你把手摟住我的肩膀
信號燈啊請一直這樣不要轉燈吧

快擁抱我然後親吻我
我的心以不可理喻的速度在砰砰直跳 快要被你聽到了
多希望你趕快擁抱我然後親吻我
可是可是你這點我也很喜歡
你的這點我也很喜歡


原歌詞可參考此處:http://uta-net.com/song/145987/

emojiemojiemojiemojiemojiemojiemojiemojiemojiemojiemojiemojiemoji

ゆらり花火
作詞:ふるっぺ・森さん
作曲:ふるっぺ

好漂亮啊這邊啦
你邊說著拉著我的手走
黑夜被一束光亮所驅散
在漆黑中閃閃發亮

隨後白色的烟霧籠罩著天空
像是進入了不可思議的故事中
啊 在夢中 我所傳達的思念
不過是一陣幻影嗎

透過恍惚飛舞著的烟火 我出神地看著你
在心中不斷訴說著我喜歡你
像兩顆花生一樣粘著的我們
向夜空發誓要永遠永遠在一起

月夜中盛開的花朵
什麽時候染上了泪水
水窪表面閃爍起點點亮光
我們度過了最後的時光

如果夢不會醒過來多好啊
這是一個多麽美好的故事
啊 在夢中 你就在我的身邊
如果能留在這裏 多麽幸福

飄渺散去的烟火訴說著我們的最終
於流逝的時間裏我忘記了
在你的身影消失前
我一直以爲定有一天能再會

顯得疲憊的你爲什麽突然安靜下來 把臉埋向肩膀
我想一直看著 你酣睡著的側臉

透過恍惚飛舞著的烟火 我出神地看著你
在心中不斷訴說著我喜歡你
如今不知在哪里的你
也一如往日一直一直地微笑著 我如此祈禱


原歌詞可參考此處:http://uta-net.com/song/145986/

emojiemojiemojiemojiemojiemojiemojiemojiemojiemojiemojiemojiemoji

奏(かなで)
作詞:大橋卓弥・常田真太郎
作曲:大橋卓弥・常田真太郎

檢票口前牽著的手與手 一如往常的喧鬧聲、新鮮的風
我應該表現得開朗地看你離開的 可看著你我却無法笑得自然

我不能讓悲傷的歌曲填滿在
你成爲大人的那個季節裏
最後想向你傳達些什麽
我找尋著能替代“再見”的詞彙

我曾認爲 牽你的手這個角色 是我的使命
可如今我懂了 我們交錯在一起的日子 已經替我們開拓出方向

你成爲大人的時間裏
不斷累積閱歷的我也會逐漸改變
要是未來有這麽一首歌
就能隨時把我們的心再次聯繫

突然不經意響起的鈴聲
焦急的我 鬆開的手 離去的你
我不顧一切地叫住你 緊抱你
無論你到哪里 我都用我的聲音來守護你

從你出現在我面前那天開始
所有東西看上去都不一樣了
早晨也好光亮也好眼泪也好,連歌聲
都是你賜予我的榮耀

無法遏制的思念乘著這歌聲
向遙遠的你所在的城市傳遞
要是有這麽一首歌
無論在何處都能把我們聯繫起來


原歌詞可參考此處:http://uta-net.com/song/145985/

拍手[0回]

PR
コメント
お名前
タイトル
メールアドレス
URL
コメント
パスワード

カレンダー

03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30

プロフィール

HN:
好難取名字
性別:
女性
自己紹介:
話癆 古物大魔王 2.78次元星人
不吐槽會死 大齡女青年
偶爾寫寫坑爹的小故事
能睡絕對不要坐,能坐絕對不要站

最新CM

[09/25 好難取名字]
[05/02 su]
[03/20 川]
[12/03 momo]
[10/14 su]

留守番

ブログ内検索

アクセス解析